Working with Vietnamese, who have language difficulties with me, is like a Taiwanese book title: 100000 Whys!
Ok, perfect...I knew the young lady, my new Vietnamese coworker's next question was coming soon. Was it just a report for typing? How came so many questions???
That's why my working were disturbed a couple times and I couldn't concentrate at all.
Meanwhile, I knew it's hard for her to work continually with the confusion even they were looked unimportant or unhurry.
She just ought to do: typed the data instead of questioning it in the tight schedule!
I was going to lose my temper but I didn't.
Sighed and confused as well!
And when I wondered to know some details in her working procedure,
she always answers too much.
If we just need a cucumber, do we need to take all of the food from a refrigerator???
.
I think it's not only her endless questions (maybe just 5 to 10 for a report averagely, objectively speaking) and agitated manners (how the cold data makes her hot?) annoyed me (I couldn't help but thinking she can be categorised in a type of uneasy and sensitive child in psychology field) but also a series of imcomprehensive and quick Vietnamese words. When the quetions goes beyond the simple VN phrases I can apply to the working situation or the simple operation actions related to computer skills or paper, we always need to depend on the other Vietnamese coworker, who can speak Chinese well for translation.
.
Was it just a very SIMPLE report?
(Maybe my boss thinks what I am doing is in the same way!?)
And she told the coworker in VN: you should know our works more, so you can translate better!
I was sorry to know that after the translator told me in Chinese.
(how tired she spends time on both languages and interpretation for communication for both sides!), since translation is not her job at all, and I said ''WHAT?' surprisingly.
Looking at the experience from the other side, I thought the annoyed coworker is a better worker than me. Even I'm experienced than her, she always wants to know and learn more and some I haven't noticed before.
***
Compared to her, I am too hurry too.
I seek for both the speed and correctness when we work together.
One important factor is still communication difficulty, which make me just want to finish reports as soon as possible: hearing so many Vietnamese words between local workers often make no sense to me even some VNsounds become more familiar but I still cannot know their meanings and there are no much time to find someone to translate as well and even someone do it for me it usually take time and sometimes speak more unnecessary stuffs!
Of course, they must feel so natural and easy just like I can speak Chinese without frustration in Taiwan!! Therefore, they can access the context for working and also benefit the personal interrelationship.
Frankly, the same anxiousness happened in college time, when every class was taught in English and I couldn't absorb well.
Staying or escaping, which one is helpful for the problem?
The answer must be facing it, the third way!
But how to do and how higher the goal should be set?
***
In the afternoon, I felt easier.
She is a good worker. And unfortunatedly she has to work with a foreigner,who is in charge of assigning her tasks; however, it's her luck to meet a foreigner like me,
since I have felt sympathized that she must has her own anxiety sometimes to work with me.
Well~ we are still good partners and get along with each other well.
We will understand and learn from each other more.
We say goodbye in the end of a day smilingly eventually.
Anyway, we find who we are in calmness after work
without thinking language barriers and the pressure or implication of cultural differences too much.
No comments:
Post a Comment